Georg Friedrich Händel werd in 1685 geboren in de Duitse stad Halle. In hetzelfde jaar werd ook Johann Sebastian Bach geboren en hoewel ze beiden in dezelfde regio opgroeiden hebben ze elkaar nooit ontmoet.
Handel stond al snel bekend als een begaafd organist. De jeugdige musicus besloot zijn rechtenstudie op te geven voor een baan als violist in het Hamburgse operaorkest. In 1707 vertrok de dan 22-jarige Georg Friedrich naar Italië waar hij studeerde tot 1710. Tijdens zijn verblijf in Italië componeerde hij diverse opera’s en oratoria. Händel bezocht, na zijn Italiaanse avontuur, diverse malen Londen en besloot zich hier te vestigen. In 1712 liet hij zich naturaliseren tot Brits staatsburger waarbij hij zijn naam verengelste. George Frideric Handel was in Londen tientallen jaren een gevierd componist van opera’s in Italiaanse stijl en oratoria op bijbelse thema’s. Daarnaast maakte hij ook nog composities die vrijwel alle andere genres omvatten en waarvan zijn feestmuzieken (Water- en Fireworks Music), orgelconcerten en concerti grossi de bekendste zijn.
Rond 1740 was zijn succes tanende en het was daarom dat de componist, op dat moment 56 jaar, overwoog een ‘sabatical year’ te nemen. Het was Charles Jennens, zijn libretto schrijver, die met lede ogen zag hoe Handel dreigde weg te zakken in de vergetelheid. Het libretto voor de Messiah werd door Jennens in de zomer van 1741 aan Handel gepresenteerd. George Frideric Handel kreeg inspiratie en componeerde binnen drie weken de muziek voor de Messiah: ‘begonnen op 22 augustus en klaar op 12 september’. De première van de Messiah vond plaats op 13 april 1742 in Dublin onder leiding van hemzelf. Handel dirigeerde de Messiah 56 keer en paste hem diverse malen aan voor de verschillende omstandigheden zoals beschikbaarheid van bepaalde solisten of instrumenten.
Bij de uitvoering die u vandaag gaat beluisteren gebruiken wij de versie die Handel bij zijn première presenteerde. Het koor bestond uit 16 zangers en het orkest uit strijkers, continuo, trompet en pauken. Handels Messiah is geen specifieke kerkmuziek maar meer een combinatie tussen vermaak en een kerkdienst. In het begin werd het werk alleen in theaters en concertzalen uitgevoerd en aangekondigd als ‘Grand Musical’.
In Londen werd deze benaming als godslastering gezien en de kerkelijke gemeenschap dwong Handel de Messiah aan te kondigen als ‘Een nieuw sacraal oratorium’. Pas vanaf 1750 waren er uitvoeringen in kerken. Alle teksten van de Messiah zijn rechtstreeks ontleend aan de Bijbel en afkomstig uit St. James-vertaling van 1611, te vergelijken met de Statenvertaling in ons land.
De Messiah bestaat uit drie delen en behandeld het leven van de Messias, het Hebreeuwse woord voor ‘gezalfde Gods’.
- De aankondiging van de komst en de geboorte van Jezus.
- Zijn kruisiging en opstanding en de episode van de hemelvaart.
- De betekenis van dit alles voor ons als gelovigen.
Händels Messiah uitvoeringen in Nederland >
deel
|
onderdeel
|
|
titel
|
uitgevoerd door
|
Bijbeltekst
|
Deel 1
|
Sinfony (Grave- Allegro Moderato)
|
1
|
|
Orkest
|
instrumentaal
|
Accompagnato
|
2
|
Comfort ye my people
|
Tenor
|
Jesaja 40: 1-3
|
Air
|
3
|
Ev’ry valley shall be exalted
|
Tenor
|
Jesaja 40: 4
|
Chorus
|
4
|
And the glory of the Lord shall be revealed
|
Koor
|
Jesaja 40: 5
|
Accompagnato
|
5
|
Thus saith the Lord of Hosts
|
Bas
|
Haggai 2: 6-7; Maleachi 3: 1
|
Air
|
6
|
But who may abide the day of his coming
|
Countertenor
|
Maleachi 3: 2
|
Chorus
|
7
|
And he shall purify
|
Koor
|
Maleachi 3: 3
|
Recitatief
|
8
|
Behold, a virgin shall conceive
|
Countertenor
|
Jesaja 7: 14; Matteüs 1: 23
|
Air
|
9
|
O thou that tellest good tidings
|
Countertenor en koor
|
Jesaja 40: 9; 60: 1
|
Accompagnato
|
10
|
For behold, darkness shall cover
|
Bas
|
Jesaja 60: 2-3
|
Air
|
11
|
The people that walked in darkness
|
Bas
|
Jesaja 9: 2
|
Chorus
|
12
|
For unto us a child is born
|
Koor
|
Jesaja 9: 6
|
Pifa (Pastoral Symphony)
|
13
|
|
Orkest
|
instrumentaal
|
Recitatief
|
14a
|
There were shepherds abiding in the field
|
Sopraan
|
Lucas 2: 8
|
Accompagnato
|
14b
|
And lo, the angel of the lord
|
Sopraan
|
Lucas 2: 9
|
Recitatief
|
15
|
And the angel said unto them
|
Sopraan
|
Lucas 2: 10-11
|
Accompagnato
|
16
|
And suddenly there was with the angel
|
Sopraan
|
Lucas 2: 13
|
Chorus
|
17
|
Glory to God in the highest
|
Koor
|
Lucas 2: 14
|
Air
|
18
|
Rejoice greatly, O daughter of Zion
|
Sopraan
|
Zacharia 9: 9-10
|
Recitatief
|
19
|
The shall the eyes of the blind
|
Countertenor
|
Jesaja 35: 5-6
|
Air
|
20
|
He shall feed his flock
|
Countertenor en sopraan
|
Jesaja 40: 11; Matteüs 11: 28-29
|
Chorus
|
21
|
His yoke is easy, his burthen light
|
Koor
|
Matteüs 11: 30
|
Deel 2
|
Chorus
|
22
|
Behold the lamb of God
|
Koor
|
Johannes 1: 29
|
Air
|
23
|
He was despised
|
Countertenor
|
Jesaja 53: 3; 50: 6
|
Chorus
|
24
|
Surely he hath borne our griefs
|
Koor
|
Jesaja 53: 4-5
|
Chorus
|
25
|
And with his stripes we are healed
|
Koor
|
Jesaja 53: 5
|
Chorus
|
26
|
All we like sheep have gone astray
|
Koor
|
Jesaja 53: 6
|
Accompagnato
|
27
|
All they that see him
|
Tenor
|
Psalmen 22: 7
|
Chorus
|
28
|
He trusted in God
|
Koor
|
Psalmen 22: 8
|
Accompagnato
|
29
|
Thy rebuke hath broken his heart
|
Tenor
|
Psalmen 69: 21
|
Arioso
|
30
|
Behold, and see if there be any sorrow
|
Tenor
|
Klaagliederen 1: 12
|
Accompagnato
|
31
|
He was cut off out of the land
|
Sopraan
|
Jesaja 53: 8
|
Air
|
32
|
But thou didst not leave his soul
|
Sopraan
|
Psalmen 16: 10
|
Chorus
|
33
|
Lift up your heads, O ye gates
|
Koor
|
Psalmen 24: 7-10
|
Recitatief
|
34
|
Unto which of the angels
|
Tenor
|
Hebreeën 1: 5
|
Chorus
|
35
|
Let all the angels of God worship him
|
Koor
|
Hebreeën 1: 6
|
Air
|
36
|
Thou art gone up on high
|
Countertenor
|
Psalmen 68: 18
|
Chorus
|
37
|
The Lord gave the word
|
Koor
|
Psalmen 68: 11
|
Air
|
38
|
How beautiful are the feet
|
Sopraan
|
Romeinen 10: 15
|
Chorus
|
39
|
Their sound is gone out
|
Koor
|
Romeinen 10: 18
|
Air
|
40
|
Why do the nations so furiously rage
|
Bas
|
Psalmen 2: 1-2
|
Chorus
|
41
|
Let us break their bonds asunder
|
Koor
|
Psalmen 2: 3
|
Recitatief
|
42
|
He that dwelleth in heaven
|
Tenor
|
Psalmen 2: 4
|
Air
|
43
|
Thou shalt break them
|
Tenor
|
Psalmen 2: 9
|
Chorus
|
44
|
Hallelujah
|
Koor
|
Openbaring 19: 6; 11: 15; 19: 16
|
Deel 3
|
Air
|
45
|
I know that my Redeemer liveth
|
Sopraan
|
Job 19: 25-26; I Korintiërs 15: 20
|
Chorus
|
46
|
Since by man came death
|
Koor
|
I Korintiërs 15: 21-22
|
Recitatief
|
47
|
Behold, I tell you a mystery
|
Bas
|
I Korintiërs 15: 51-52
|
Air
|
48
|
The trumpet shall sound
|
Bas
|
I Korintiërs 15: 52-53
|
Recitatief
|
49
|
Then shall be brought to pass
|
Countertenor
|
I Korintiërs 15: 54
|
Duet
|
50
|
O death, where is thy sting
|
Countertenor en tenor
|
I Korintiërs 15: 55-56
|
Chorus
|
51
|
But thanks be to God
|
Koor
|
I Korintiërs 15: 57
|
Air
|
52
|
If God be for us
|
Sopraan
|
Romeinen 8: 31 & 33-34
|
Chorus
|
53
|
Worthy is the Lamb that was slain – Amen
|
Koor
|
Openbaring 5: 12
|
Chorus
|
53
|
Blessing and honour
|
Koor
|
Openbaring 5: 13
|
Chorus
|
55
|
Amen
|
Koor
|
|